Home > Archives > 2008-07-04

2008-07-04

新企画:Googleのブログをひたすら翻訳し続けるぉ

私は今アメリカにきています。しかもこれから2ヶ月もこちらに滞在する予定です。
なにしにきたんだって? それは一概には言えません… 語学の勉強、論文の執筆、観光、ダイエット、自分探し、昼寝、写真、ランニング、読書。

なんかとりあえず行ってみたら学生時代のでかい思い出になるだろーというノリできてみました。ノープラン。そう、まだ僕は若いんです。

しかし、こう長い滞在だと観光とかもそんな毎日する気にはなりませんし、普段の学業や仕事から離れておもいっきり留学ライフっぽいこともできない年齢だったりします。お金はできるだけ節約したいですし、何事も計画的に行動する必要があります。入国して4日でノープランな若さはぽつりと消えました。

さて、時間の使い方を考えよう。そんな中で、ちゃんと英語のスキルは確実に上達させておきたいというのがあります。また、ネット関連の情報は常にキャッチアップしておかないとなぁというのも。

そこで、でてきた答えが「Googleのブログを翻訳する」です。

Googleは数十の公式ブログをもっています。各プロダクトごと(メジャーなプロダクトだと各言語)にブログが存在するわけですから、英語のブログの数は相当なものとなります。日本の公式ブログのリンク集を見ればわかります。

僕がやるのは、それらブログの新着記事を翻訳して公開する。これだけです。

「学生はJapan Timesでも翻訳しとけ!」って言われちゃうかもしれませんが、昔からGoogle好きだし、ネット業界の勉強にもなるし、読者の食いつきも少しいいと思うし、たまにありがたれるかもしれないので、このテーマを選びました。

ここ2、3日監視したところによると、1日に平均6から10個の記事が更新されるようなので、ペースとしてもちょうどよいのかなと思っています。いや、全部を必ずというわけではないのですがね。購読フィードはこちら

こういうのはがんばりすぎず、なまけすぎない程度のルールが必要だと思います。以下がルールです。

  • 平日は必ず更新(休日は観光とかでなにかと疲れますから。)
  • 完全な翻訳というよりは、ネット業界水準で意訳していく。(そりゃそうですね。)
  • 訳していく順番は人気ブログから(FEEDBURNERの数値を基準とします。)
  • 記事の総単語数を表示(数値は大事ですよ…)
  • やたら長い記事はショートカットOK(ざっと読んで適宜日本語にしません。)
  • ウェルカム添削(コメントあけてあるんでよろしくおねがいします。)
  • コードは訳さない(笑)

ルールはやりながら作っていくものだと思うので、とりあえず暫定ルールです。このブログでカテゴリ分けして書いていくつもりですが、もし自分の中ではやってきたら切り離して独自のブログを立ち上げるかもしれません。

こんな感じでがんばってみますかね。

さて、最大のつっこみ、「それ、日本でできるじゃん!」は無用です。ちゃんと聞く話す書くというトレーニングもやってますよん。

ではでは、応援よろしくおねがいします。

Home > Archives > 2008-07-04

Search
Feeds
Meta

Return to page top